当前位置:主页 > 44887铁算盘开奖结果 >
俄语日常用语900句
时间: 2019-06-08

  2. Доброе утро! / Добрый день! / Добрый вечер! 早晨(下午/晚上)好!

  3. Я – Сергей Иванович. 我是谢尔盖·伊万诺维奇。

  4. Вы Владимир Владимирович? 你是弗拉基米尔·弗拉基米尔维奇吗?

  5. Да, это я. / Нет, это не я. 是,我是。/ 不,我不是。

  7. Спасибо, хорошо. А у тебя? 很好,谢谢,你呢?

  9. Как Лена / твоя жена / твой муж? 列娜好吗?/你妻子好吗?/你丈夫好吗?

  10. У неё всё очень хорошо, спасибо. 她很好,谢谢。

  20. Откройте ваши книги на 20-ой странице. 打开书,翻到第20页。

  21. Я сделаю перекличку перед уроком. 课前我要点名。

  23. У всех есть материал? 每个人都拿到材料了吗?

  27. Вы не могли бы повторить ещё раз ? 你能再说一遍吗?

  28. Есть какие-либо вопросы? 有什么问题吗?

  29. На сегодня всё. /Урок окончен. 今天就讲到这里。

  30. Перед тем как уйти, все сдайте свои бумаги (работы) , пожалуйста. 请在离开前将论文交上。

  34. Нет, не моя. / Да, моя. 不,不是我的。/是的,是我的。

  39. Как это называется по-русски? 这个用俄语怎么说?

  40. Какого цвета твоя новая книга? 你的新书是什么颜色的?

  41. У вас дом большой? / Какой у вас дом? 你的房子有多大?

  42. Какая длина у этой улицы? 这条街有多长?

  43. Как называется эта кошка? 这猫叫什么名字?

  44. Где находится эта компания? 这个公司在哪儿?

  45. Какой размер правильный (подходит)? 哪个尺码是对的(是合适的)?

  51. Ты знаешь куда я положил(а) свои очки? 你知道我把眼镜搁哪儿了吗?

  54. Это твоя ручка? Я нашёл (-ла) её под столом (партой). 这是你的笔吗?我在桌下捡的。

  56. Какая из этих сумок твоя? 哪个是你的包?

  65. Та девушка - студентка? 那个女孩是大学生吗?

  71. Она должно быть модель, не так ли? 她一定是个模特,不是吗?

  72. Я правда не знаю. 我线. Я ничего не знаю. 我一点都不知道。

  74. Возможно, она водитель? 她可能是个司机吗?

  77. Можно узнать твоё имя? 能告诉我你的名字吗?

  83. Кто та дама в белом? 穿白衣服的那位女士是谁?

  84. ты мог(ла) бы представить меня ей? 你能把我介绍给她吗?

  85. Роза, позволь мне представить моего друга. 罗莎,让我介绍一下我的朋友。

  86. Это Вова, он мой одноклассник. 这是沃娃,我的同学。

  87. Очень приятно познакомиться (с вами/тобой). 很高兴认识你。

  88. Мне тоже очень приятно . 认识你我也很高兴。

  89. Позвольте представиться. 让我自我介绍一下。

  94. Сегодня 15 января 1999 года. 今天是1999年1月15日。

  99. Что будешь делать на этих выходных? 这周末你干什么?

  100. По будням магазин открывается в 9 утра? 这家店平日是早上9点开门吗?

  101. В будни он открывается в 8 утра, а по выходным в 9. 平日上午8点开,但周末9点开。

  102. Что ты делаешь послезавтра? 后天你干什么?

  103. Что ты делал(а) на позапрошлой неделе? 上上星期你干了什么?

  104. Я буду работать 5 дней подряд с завтра.我要工作5天(从明天算起)

  105. Я тебя не видел(а) 5 лет. 我已5年没见你了。

  108. У него есть та книга, да? 他有那本书,是吗?

  110. У тебя есть братья или сёстры? 你有兄弟或姐妹吗?

  111. Нет, я единственный сын. 没有,我是独生子。

  112. У твоего компьютера есть принтер? 你的电脑有打印机吗?

  113. Здесь продают шампунь? 这儿卖洗发水吗?

  114. Какой у тебя красивый сад! 你的花园线. Есть лишние билеты? 有剩票吗?

  116. У тебя есть клей? Мне нужно здесь немного. 你有胶水吗?我这里需要一点。

  117. У меня осталось немного. 我剩下一些。

  118. Если у тебя есть ещё, дай мне, пожалуйста, немного. 如果你有多的,请给我。

  120. Да, твоя резинка тоже у меня. 是的,我还拿了你的橡皮。

  123. 15 минут шестого. / Сейчас четверть шестого. 现在是五点一刻。

  129. Мои часы спешат на 2 минуты. 我的表快了两分钟。

  130. Сколько времени на твоих часах? 你的表几点了?

  131. Мы должны быть там вовремя. 我们必须准时到那儿。

  132. Осталось всего лишь 2 минуты. 只剩两分钟了。

  133. Ты можешь закончить работу раньше срока? 你能提前完成工作吗?

  136. Какой сегодня день недели? 今天星期几?

  140. Когда ты родился(лась)? 你什么时候出生的?

  141. Я родился(лась) 1 сентября 1976 года. 我出生在1976年9月1日。

  144. Я встречусь с тобой завтра. 我们明天见面。

  145. Ты знаешь точную дату? 你知道确切日期吗?

  146. Пожалуйста, проверь дату. 请核实一下日期。

  147. Что ты делал(а) в это время в прошлом году? 去年这时候你在干什么?

  148. Как долго будет длиться распродажа? 打折多久?

  150. Я вернусь через 5 дней. 我五天之后回来。

  151. Здравствуйте, могу ли я увидеть мистера Васильева? 你好,我能见瓦西里耶夫先生吗?

  153. Извините, не назначено. 对不起,我没有。

  155. Прошу прощения, но мистер Владимир не может Вас принять сейчас. 对不起,弗拉基米尔先生现在不能见您。

  156. Он говорит по телефону. 他在打电线. Не подождёте ли Вы здесь минутку? 您能在这里等一下吗?

  158. Не желаете чего-нибудь выпить? 您想喝点什么吗?

  160. Мистер Иванов, мистер Васильев здесь. 伊万诺夫先生,瓦西里耶夫先生在这里。

  162. Рад снова видеть, друг. 真高兴再次见到你,我的老朋友。

  163. Как ты был все это время ? 这些年你怎么样?

  164. Ты совсем не изменился. 你一点也没变。

  165. Ты всё ещё помнишь то Рождество? 你仍记得那个圣诞节吗?

  168. Как долго ты изучал(а) русский ? 你学俄语多久了?

  169. Он свободно говорит по-русски. 他讲俄语很流利。

  170. У тебя очень хороший русский. 你的俄语很好。

  171. Ты довольно хорошо говоришь по-русски. 你的俄语讲的很好。

  173. Мой родной язык - китайский. 我的母语是汉语。

  174. У него московское произношение. 他带点莫斯科口音。

  176. У меня проблемы с самовыражением. 我表达起来有点困难。

  177. Я всегда путаю «т» и «д». 我常把т和д搞混。

  178. Ты умеешь писать по-русски? 你能用俄语写文章吗?

  179. У тебя отличное произношение. 你的发音很好。

  180. Как мне можно улучшить (подтянуть) разговорный русский? 我该怎样才能提高俄语口语水平?

  184. Ты сейчас смотришь телевизор? 你在看电视吗?

  185. Да, я смотрю 5 канал. 是的,我在看5频道。

  186. Нет, я слушаю радио. 没有,我在听收音机。

  191. Что будешь делать в эти выходные?? 这周末你将干什么?

  193. Я пойду на прогулку (экскурсию) с друзьями. 我与朋友去郊游。

  194. Ты любишь путешествовать? 你喜欢旅游吗?

  195. Да, я обожаю путешествовать . 是的,我很喜欢。

  198. Мистеру Иванову за 40. 伊万诺夫先生才四十几岁。

  199. Я на 2 года младше сестры. 我比我姐小两岁。

  200. Моя старшая сестра старше своего мужа на год. 我姐比他丈夫大一岁。

  201. Он самый младший в семье. 他是一家中最小的。

  202. Он выглядит гораздо моложе своих лет. 他看起来比他实际上年轻得多。

  203. Я приехал сюда когда мне было 20. 我二十岁来这儿。

  204. Я пошёл(ла) в школу в 6 лет. 我六岁开始上学。

  205. Моему папе больше 60. 我父亲已年过六十了。

  206. Большинству из них меньше 30. 他们中大多数不到30岁。

  208. Ей в следующем месяце исполняется 15. 下个月她就满15了。

  209. У них будет вечеринка в честь 10-летнего юбилея со дня свадьбы. 他们将为结婚十周年开个晚会。

  210. Всё-таки он ещё маленький мальчик. 他毕竟还只是个孩子。

  211. Во сколько ты встаёшь каждый день? 每天你几点起床?

  214. Я обедаю в закусочной неподалёку. 我在附近一家快餐店吃午饭。

  215. Что ты кушал(а) на обед? 你中午吃些什么?

  216. Я съел(а) гамбургер и жареную куриную ножку. 我吃一个汉堡包,一个炸鸡腿。

  217. Во сколько ты начинаешь работать? 你几点开始工作?

  218. Я начинаю работать в 8. 我八点开始工作。

  219. Чем ты занимаешься на работе? 你上班干些什么?

  220. Я отвечаю на телефонные звонки и печатаю документы. 我接电线. Во сколько ты заканчиваешь работу? 你什么时候下班?

  223. Чем ты занимаешься в свободное время? 闲暇时,你干些什么?

  224. Мне нравится (Я люблю) слушать поп-музыку. 我喜欢听流行音乐。

  225. Мне нравится (Я люблю) играть в футбол. 我喜欢踢足球。

  226. Во сколько ты встал вчера утром? 你昨天早上几点起床?

  228. Я услышал(а) будильник, но не мог(ла) встать до 9. 我听见闹钟了,但我捱到九点才起。

  229. Я проснулся(лась) в 7 и тут же встал(а). 我七点醒了,然后马上起床了。

  230. Я поспешил(а) к себе в офис. 我匆忙赶到办公室。

  231. Я кушал(а) завтрак на ходу. 我在路上吃的早饭。

  232. Я был(а) как раз вовремя. 我刚好赶上。

  233. Я опоздал(а) на 10 минут. 我迟到了五分钟。

  234. Я обедал(а) вместе с другом. 我和我的一个朋友一块吃了午饭。

  235. Я закончил(а) работу в 6 вечера. 下午6点我下班了。

  236. Я задержался(лась) и сделал(а) сверхурочную работу. 我留下加了一会儿班。

  237. Программы по телевизору были скучные, поэтому я рано лёг спать. 电视节目很无聊,所以我早早睡了。

  238. Я в кровати читаю (читал) журнал. 我躺在床上看杂志。

  240. Я спал(а) крепко всю ночь. 我整夜睡得很熟。

  241. Привет, Иван, это правда ты? 伊万,你好,线. Привет, Аня. Рад снова тебя видеть. 安娜,你好。线. Мы не виделись целый год. 我整整一年没见你了。

  244. Да, но ты всё так же красива, как раньше. 但你看起来还是那么漂亮。

  245. Спасибо. Как ты поживал все эти дни ? 哦,谢谢。这段时间你好吗?

  247. Почему же тогда ты такой грустный? 但听起来你很悲伤。

  248. Вчера я потерял свою кошку. 昨天我的宠物猫丢了。

  251. Ты в последнее время не виделся с Лизой? 最近你看见莉扎了吗?

  252. Нет, мы не поддерживаем связь. 没有。我和她没有一点儿联系。

  253. Я слышала, что она вышла замуж на прошлой неделе. 我听说她上星期结婚了。

  254. Как здорово. Прошу прощения, мне нужно идти. 那真好。对不起,我必须得走了。

  255. Мне тоже пора. Увидимся позже. На связи. 我也是,再见。记得联系哦。

  256. У меня раньше была привычка прогуливаться ранним утром. 我过去习惯一大早出去散步。

  257. Он раньше жил со мной по соседству. 他曾与我是邻居。

  258. Ты раньше часто ездил с друзьями на рыбалку? 过去你常和朋友钓鱼吗?

  259. Мы знали друг друга уже 6 лет. 我们认识有六年了。

  260. Прошло много времени с тех пор, когда я был здесь в прошлый раз. 自从我上次来这里已经有很长时间了。

  261. Ты видел(а) мистера Медведев в последнее время? 最近你见过梅德韦杰夫先生吗?

  262. Они работают над этим проектом с прошлого года. 他们从去年开始一直都在做这个项目。

  263. Я смотрел(а) телевизор всю ночь. 我看了一整晚的电视。

  264. Как только мы добрались туда, начался фильм. 我们一到那儿电影就开始了。

  265. Когда я доехал(а) до станции, поезд уже ушёл. 我到车站时,火车已经开了。

  266. Задержка прибытия корабля в порт испортила все наши планы. 船到晚了,把我们的计划全打乱了。

  267. Я думал(а) что он знает во сколько собрание. 我原以为他知道开会时间。

  268. Они хотели бы, чтобы я пошёл вместе с ними. 他们原本希望我和他们一起去。

  269. Это был уже 3 раз, когда я приезжал в это место. 那是我第三次参观那地方了。

  270. После того как я закончил(а) с бумагами, я положил(а) их в ящик стола. 我写完论文,就把它放在抽屉了。

  271. Привет, Сима, где ты сейчас живёшь? 你好,希玛,你现在住哪儿?

  272. Я живу на улице Мира, 203. 我住在和平街203号。

  273. Улица Мира? А разве Мария живёт не там же? 和平街?玛丽雅不是也住那儿吗?

  274. Да, она живёт прямо на противоположной стороне улицы. 是的,她就住在街对面。

  275. Как долго ты уже там живёшь? 你在那儿住多久了?

  277. Как Маша? Сколько она там уже живёт? 玛莎怎么样?她在那儿住多久了?

  278. Она живёт там с рождения. 她生下来就住那儿。

  279. Ты там надолго останешься? 你会在那儿待很长时间吗?

  280. Нет, я переезжаю в Алма-Ату в следующем месяце. 不,我下个月搬到阿拉木图去。

  281. Правда? Я тоже туда переезжаю. 真的?我也会搬到那儿去。

  282. Отлично, тогда мы сможем выпить пива вместе. 棒极了,我们可以一起喝啤酒了。

  283. Да, и возможно ты останешься там подольше. 对,而且你也许会在那儿住久一些。

  285. Уверен(а), мы отлично проведём время. 我相信我们会很开心的。

  287. Куда ты ходил(а) на ужин вчера? 你们昨天去哪儿吃的饭?

  288. Когда он придёт с тобой увидеться? 他什么时候来看你?

  289. Когда ты купил(а) машину? 你什么时候买的车?

  291. Кто съездит с тобой в аэропорт? 谁将陪你去机场?

  292. Почему ты не соглашаешься? 你为什么不同意?

  293. Почему бы не прогуляться? 干吗不出去散步?

  294. Как ты провёл каникулы? 你假期怎么过的?

  295. Как твои дела эти дни? 这些日子你怎么样?

  296. Что он написал в письме? 他在信里说什么了?

  297. Что ты собираешься делать с этим книгами? 你打算拿这些书怎么办?

  298. Что ты делал(а) , когда я звонил(а)? 我打电线. Я собирался(ась) уходить. 我正要出门。

  300. Можешь угадать что я делал(а) сегодня утром? 你能猜到今天上午我在做什么吗?

  301. Какая высота у этого здания? 这座楼有多高?

  302. Сколько весит этот слон? 这个大象有多重?

  303. Какого цвета твоё новое платье? 你的新衣服是什么颜色的?

  304. Какой у тебя размер обуви? 你的鞋多大尺寸?

  305. Мой брат в 2 раза выше твоей сестры. 我弟弟比你妹妹高一倍。

  306. Моя бабушка старше меня на 20 лет. 我祖母比我大40岁。

  307. Эта река составляет одну треть длины той реки. 这条河只有那条河的三分之一长。

  308. Какой формы твой шарик? 你的气球是什么形状?

  309. Насколько широк этот мост? / Какая ширина у этого моста? 这座桥有多宽?

  310. Насколько толстый .(плотный) здесь лёд? 这儿的冰有多厚?

  311. Этот метал твёрже, чем тот. 这种金属比那种硬。

  312. Он бегает так же быстро бегать как Иван. 他跑的和伊万一样快。

  314. Как долго ты ежедневно смотришь телевизор? 你每天看多长时间电视?

  315. Как часто ты ходишь плавать? 你多久去游一次泳?

  316. Не мог(ла) бы ты открыть для меня дверь? 请你帮忙开个门好吗?

  318. Дай мне руку, пожалуйста. 请帮我个忙。

  319. Могу я попросить об одолжении? 能请你帮个忙吗?

  320. Можешь помочь мне передвигать холодильник? 能帮忙移一下冰箱吗?

  321. Возьми мой плащ, пожалуйста. 请帮我拿下外套。

  322. Ты не мог(ла) бы сделать мне чашечку кофе? 给我冲杯咖啡,好吗?

  323. Позвони мне завтра, если у тебя будет время. 明天要有时间就给我打个电线. Можете ли мне сказать, где можно найти эти книги? 您能告诉我在哪儿能找到这些书吗?

  327. Извини, но я сейчас занят(а). 对不起,我现在正忙着。

  328. Я бы с радостью, но боюсь, что у меня нет времени. 我很乐意,但我恐怕没时间。

  329. Не мог(ла) бы ты закрыть окно для меня? 能帮我关一下窗户吗?(你介意关下窗户吗?)

  331. Прошу прощения, мадам. Не могли бы сказать мне, где находится почта? 对不起,女士,请问邮局在哪里?

  333. Извините, как мне доехать до автобусной остановки ? 对不起,汽车站怎么走?

  334. . Вы можете поехать на автобусе и сойти на второй остановке. 你可以坐公共汽车第二站下。

  335. Извините, где Пятая Улица ( улица номер 5)? 对不起,第五大街在哪儿?

  336. Идите прямо и на втором перекрёстке поверните налево.. 一直往前走,在第二个十字路口往左拐。

  337. Извините, скажите мне, пожалуйста, как доехать до ресторана мистера Ху? 对不起,你能告诉我怎么去胡先生的餐馆吗?

  338. Продолжайте идти ещё метров 100. Он будет с левой стороны. Вы его не пропустите. 往前走约100米,在你左手边,你不会错过的。

  339. Какой из этих офисов – офис мистера Иванов? 哪间是伊万诺夫先生的办公室?

  340. Комната 201 на втором этаже. 二楼201房间。

  341. Могу ли я использоваться лифтом? 我能用电梯吗?

  342. Извините, но он сломан. Вам придётся использоваться лестницей. 对不起,它坏了,你只能走楼梯了。

  344. Идите прямо по коридору, и она будет справа от Вас. 沿着走廊走,在你右手边。

  345. Спасибо, что сказали куда идти. 感谢你为我指路。

  347. Я не замужем (не женат). 我现在单身。

  348. У тебя есть младший брат, не так ли? 你有个弟弟,是吗?

  350. Она помолвлена с Андреем. Она замужем за Андреем. 她和安德烈订婚/结婚了。

  351. Как долго ты замужем (женат)? 你们结婚多久了?

  353. Мои родители поженились в 1954. 我父母1954年结婚的。

  354. Оля родила ребёнка на прошлой неделе. 奥丽雅上星期做妈妈了。

  356. Его жена умерла год назад. Сейчас он живёт один. 他妻子去年去世了。现在他一个人住。

  357. Моя тётя приедет пожить со мной на пару дней. 我阿姨会来和我住一些日子。

  358. У Толи сейчас своя собственная семья. 托利现在有自己的家了。

  359. Ты живёшь с родителями? 你和你父母住一起吗?

  360. Нет, я живу отдельно. 不,我住在自己的房子里。

  362. Конечно, мы друзья с начальной школы. 当然,我们从小学就是朋友了。

  363. Правда? Нас представили друг другу только на прошлой неделе. 真的?上周末我才被介绍给她。

  364. Чем она сейчас занимается? 她现在干些什么呢?

  365. Она сказала мне, что хочет открыть собственную компанию. 她告诉我她想开公司。

  366. Открыть компанию? Я думал(а) , что она станет учёным. . 开公司?我原以为她会成为一个学者

  367. Люди изменяются, не так ли? 人总是在变,不是吗?

  368. Да, ты прав(а). В конце концов, она достаточно умна ,чтобы податься в бизнес. 是啊,你说的对。毕竟,她完全有经商才智。

  369. Но у неё недостаточно опыта. 但她没有太多经验。

  370. Вы сейчас не общаетесь? 你们俩没怎么联系吗?

  371. Нет, я всего лишь написал(а) ей 1 письмо в этом году. 是的,今年我才给她写过一封信。

  373. Она прислала мне открытку на прошлое Рождество. 去年寄过一张圣诞卡。

  375. Да… Нам необходимо общаться чаще. 是的,我们应该联系多点。

  376. Во сколько ты завтра выезжаешь в аэропорт? 你明天打算什么时候去机场?

  378. Я иду в книжный магазин. Пойдёшь со мной? 我要去书店,你和我去吗?

  379. Они собираются обсудить этот вопрос на собрании в следующую пятницу. 他们将在下周五的会上讨论这个问题。

  380. В это же время завтра я буду ждать тебя в ресторане. 我明天这时候在餐馆等你。

  381. После того, как я доберусь домой, я тебе позвоню. 到家以后,我会给你打电线. Какие планы на вечер? 你晚上干什么?

  383. Наверное, я останусь дома и буду смотреть телевизор. 我可能会呆在家看电视。

  384. Какие планы на летние каникулы? 暑假计划干什么?

  385. Я планирую посетить Париж. 我在考虑去巴黎旅游。

  386. В галерее искусств будет проходить выставка фарфора. 艺术馆将有一次陶瓷展。

  387. Ты всё ещё думаешь получать докторскую степень, не так ли? 你还是想学成博士,是吗?

  388. Что собираешься с этим делать? 你会拿这事怎么办?

  389. Что планируешь делать после выпускного? 你毕业后想干什么?

  390. Продолжу своё обучение. 我想继续深造。

  391. Ты слышал(а) прогноз погоды? 你听天气预报了吗?

  392. Нет, а что передавали? 没有,它说什么了?

  393. На следующих днях ожидается хорошая погода. 以后几天天气晴朗。

  394. Но сегодня всё ещё идёт дождь! 可今天还在下雨。

  395. Говорят, сегодня должно распогодиться. 天气预报说今晚雨就会停。

  396. А чего ожидать после хорошей погоды? 晴天以后天气会怎么样?

  397. Говорится, что в следующем месяце возможен шторм. 天气预报说下个月会有一场暴风雨。

  398.Может и похолодать, ведь уже ноябрь. 并且天气会更冷,毕竟已经十一月份了。

  399. Да, а ещё я очень надеюсь, что этой зимой будет снег. 是的,我希望今年冬天会下雪。

  400. Боюсь, что будет недостаточно холодно для снегопада. 我恐怕天不会冷的下雪。

  401. Но в прошлом году у нас все же был сильный снег. 但去年下了大雪。

  402. Это так, но глобальное потепление может и повысить температуру. 是的,但全球变暖会使气温上升。

  404. Я еду в Альпы в следующем месяце кататься на лыжах. 下个月我去阿尔卑斯山滑雪。

  405. Надеюсь, что погода там будет достаточно холодной. 我希望那儿天气够冷。

  406. Как ты себя сегодня чувствуешь? 你今天感觉怎么样?

  407. Не очень хорошо себя чувствую. 我觉得不太舒服。

  411. У него сильная головная боль. 他头痛的厉害。

  412. Моя температура уже спала. 我的烧已经退了。

  414. Моя спина болит. / У меня болит спина. 我背疼。

  415. Это действительно больно. 可线. Только здесь болит. 就这儿疼。

  417. Это кровотечение, тебе лучше найти доктора, чтобы осмотреть рану 在流血呢,你最好找个医生看看这伤口。

  418. Скорее вызовите врача! 快打电线. Приними две таблетки и хорошо отдохни.吃两片药,好好休息一下。

  420. Желаю тебе скорейшего выздоровления. 祝你早日恢复健康。

  421. Я каждое утро встаю в 8 часов. 每天早上我8点起床。

  422. Потом я иду в ванную мыться. 然后我去洗澡间洗个澡。

  423. Я умываюсь, чищу зубы, расчесываю волосы. 我洗脸,刷牙,梳头。

  425. Я приготовил завтрак для своей семьи. 我为一家人做早餐。

  426. Я спустился позавтракать. 我下楼吃早饭。

  427. Я одновременно завтракаю и читаю газету. 我边吃早饭边看报纸。

  429. Я одеваю свою сестру, мою ей лицо и руки. 我给我妹妹穿衣服,洗脸洗手。

  430. В 10:30 я прибыл в офис. 十点半到办公室。

  431Я ухожу из офиса в 7 часов. 我七点离开办公室。

  433. По дороге домой я покупаю немного еды. 我回家路上买些吃的。

  434. Я пошел забрать мою сестру из школы. 我到学校接妹妹。

  435. В 10:30 мы ложимся спать. 我们十点半睡觉。

  436. Что ты думаешь на этот счет? Как ты думаешь об этом? 你对此怎么看?

  439. Мне кажется, ты тут ошибаешься. 我想你那样不对。

  443. Ты не знаешь, почему он вчера не пришёл? 昨天他没到,你知道为什么吗?

  445. Я предполагаю, что он заболел. 我猜他大概是病了。

  447. Нет, по-моему не будет. 不,我想不会。

  448. Ты и вправду хочешь знать мое мнение? 你真想知道我怎么想吗?

  449. Пожалуйста, дайте мне несколько советов. 请给我提些建议。

  450. Я хочу услышать твое мнение. 我想听听你们想法。

  451. Какие у тебя планы на эту пятницу? 这周五你打算干什么?

  452. Что ты делаешь на следующей неделе? 下周你干什么?

  453. Я планирую сходить на концерт. 我打算去听音乐会。

  454. Я думаю сходить к моей бабушке. 我想去外婆家。

  455. В хорошую погоду я буду кататься на лыжах. 天气允许的线. Я думаю, что смогу закончить проект в следующем году, 我想我明年完成此工程。

  459. Я хочу купить квартиру. 我想买套房子。

  460. Привет, Виктор, какие предметы ты будешь выбирать в этом семестре? 你好,维克托,这学期你选什么课?

  461. Привет, Люся, я думаю выбрать русский язык и экономику. 你好,柳霞,我想选俄语和经济。

  462Я выбираю китайский язык и историю. 我将选中文和历史。

  463. Планируешь ли ты работать? 你打算打工吗?

  464. Да, я подал заявление на получение работы в библиотеке. 是的,我在申请图书馆管理员的工作。

  467. У тебя есть последнее слово. 你说了算。

  468. Она настаивает на том, что это не имеет значения. 她坚持说那没关系。

  469. Он решил бросить свою работу. 他已决定辞去他的工作。

  470. Я решил не продавать квартиру. 我决定不卖房子了。

  477. Дайте мне четкий ответ, пожалуйста. 请给个明确的答复。

  478. Действительно сложно сделать выбор. 挺难做决定的。

  479. Я всегда делаю решения, например, отказаться от курения. 我总在做出决定,比如戒烟。

  481. Тебе нравится путешествовать? 你喜欢旅游吗?

  482. Да, я только что вернулся с Москвы. 是的,我刚从莫斯科回来。

  484. Я добирался на самолете. 我坐飞机去的。

  485. Какие места ты посетил? 你去参观了哪些地方?

  486. Я только успел(а) посетить Алма-Ату. 我只有时间去阿拉木图。

  490. Я ездил туда в командировку. 我出差到那儿。

  491. У тебя там есть друзья? 你在那儿有朋友吗?

  493. Ты должен быть очень счастлив. 你一定玩的很开心。

  494. Да, еще я сделал много фотографий. 是的,我还照了好多照片。

  496. Ты пойдешь со мной купить вещи? 你跟我去买东西吗?

  498. Мне нужно сходить в магазин купить несколько мелочей. 我要到商店买些零碎的东西。

  499. Простите, можете мне сказать, где можно купить масло? 打扰一下,您能告诉我黄油在哪儿可以买到吗?

  500. Могу ли я глянуть эти часы? 我能看看这块表吗?

  502. Это слишком мало, больше есть? 这个太小了,有大点的吗?

  504. Какой у тебя размер одежды? 你穿多大号?

  506. Слишком дорого для меня. 对于我来说太贵了。

  510. Сколько я должен заплатить? / Сколько с меня? 我该付多少钱?

  512. Вы хотите сделать заказ? 你要点菜了吗?

  513. Я хочу отбивную и хлеб. 我要牛排和面包。

  514. Что вы хотите на десерт? 你要什么甜点?

  517. Да, я хочу одно яблоко. 是的,我要一个苹果。

  519. Маленький стакан виски, пожалуйста. 请来一小杯威士忌。

  522. Могу ли я оплатить чеком или кредитной карточкой? 我能用支票或信用卡吗?

  523. Извините, мы принимаем только наличные. 对不起,我们只收现金。

  526. У меня сегодня вечером есть время. 我今晚有空。

  527. Мы идем смотреть кино, хорошо? 我们去看电影好吗?

  528. Вы знаете, что сегодня показывают? 你知道今天上演什么?

  529. Могу ли я вас попросить потанцевать? 可以请你跳支舞吗?

  531. Извините, меня уже пригласили.. 对不起,我有约在先了。

  532. Как на счет еще одного танца? 再跳一曲好吗?

  533. Вы очень хорошо танцуете. 你舞跳的线. Что сейчас на восьмом канале? 现在8频道播什么节目?

  535. Я не знаю, ты можешь посмотреть в программе. 我不知道,你可以看看《电视报》。

  536. Давайте посмотрим, что на других программах. 咱们看看有没有别的节目。

  537. Вчера вечером ты смотрел специальную программу? 昨晚你看特别节目了吗?

  538. Я не хочу опять смотреть эту телепрограмму. 我不想再看这个电视节目了。

  539. Можно ли переключить канал? 能换个频道吗?

  540. Я хочу посмотреть прогноз погоды. 我想看天气预报。

  541. Я бы хотел встретиться с госпожой Андреевой. 我想约个时间见安德烈耶娃女士。

  542. В пятницу и субботу у нее есть время. 她周五和周六有空。

  543. Извините, могу ли я ее увидеть раньше пятницы? 对不起,我能周五之前见她吗?

  544. Дайте глянуть. Во вторник после обеда у нее есть 30 минут. 让我查查,她周二下午有30分钟。

  548. Тогда приходите в это время, если не сможете прийти, пожалуйста, позвоните мне. 那么你就那时来,如果来不了,请打电线. Сегодня после обеда у меня интервью. 我今天下午有面试。

  550. Я могу прийти в любое время кроме воскресенья. 除星期天外我都能来。

  551. Вы можете связаться со мной по номеру 6609823. 你打电线. Он позвонил, чтобы отменить заседание. 他打电线. Пожалуйста, позвоните мне, прежде чем прийти. 你来之前请打电线. Пожалуйста, свяжитесь с моим секретарем для договоренности о встречи. 请跟我秘书定个见面时间。

  555. Мне пришлось перенести встречу с понедельника на четверг.我不得不把约会从周一改到周四。

  557. Как давно у тебя болит? 你得这病多久了?

  558. По-моему, ты простудился. 我看你感冒了。

  559. Вам необходимо сделать укол. 你需要打针。

  561. Надо ли мне ложиться в больницу? 我需要住院吗?

  562. Ты был на приеме у врача? 你看过医生了吗?

  565. Врач сказал, что я дожжен принять хинин. 医生说我应该服用奎宁。

  566. Какие таблетки ты принимаешь? 你吃的是什么药?

  567. Доктор сказал, что мне нельзя есть жирную пищу. 医生说我不能吃油腻的东西。

  568. Мне вкололи пенициллин. 我打了一针青霉素。

  570. Он сделал мне рентген и померил давления. 他给我做了X光胸透并量了血压。

  三十九、打电线.Здравствуйте, могу ли я услышать господину Васильеву? 你好,我找瓦西里耶夫先生。

  574. Его нет, я могу ему что-нибудь передать? 他不在,我能替他捎个口信吗?

  576. Можете ответить на телефон? 你能接下电线. Я хочу сделать междугородний звонок. 我想打个长途电线. Это Коля. 我是科里亚。

  579. Можете ли Вы передать господину Попову, что я ему звонил? 你能告诉波波夫先生我给他打了个电线. Должно быть, я набрал неверный номер. /я ошибся номером. 我一定拨错号了。

  582. Мне нужно положить трубку. 我得挂电线. Можешь ли ты завтра мне перезвонить? 你能明天回个电线. Какие-то проблемы с телефоном. 电线. Я пытался Вам позвонить, но линия была занята. 我试着给你打电话,但老占线。

  586. Я получил письмо от моего двоюродного брата. 我收到了我表兄的信。

  587. Я давно не получал от него писем. 我很久没有收到他的信了。

  588. После прибытия в Шанхай, отправь мне открытку. 你到上海以后给我发张明信片。

  589Я положил несколько фотографий в письмо. 我在信里夹了几张照片。

  590. Он мне пока что еще не ответил. 他还没有给我回信。

  591. Моя мама послала мне посылку. 我妈给我寄了一个包裹。

  592. После того, как он уехал из Китая,, мы используем электронную почту, чтобы оставаться на связи. 他离开中国以后,我们用Email保持联系。

  593. Не забудь наклеить марку на конверт. 别忘了贴邮票。

  594. Как долго будет идти письмо из Пекина до России? 信从北京到俄罗斯要多久?

  595. Есть ли у Вас экспресс-почта. 你有特快专递。

  596. Чтобы сделать быстрее можете отправить по факсу. 要想快点的话就发个传线. Моя мама прислала мне заказное письмо. Думаю, у нее есть что сказать важного. 我妈给我发了一封挂号信,我想她有什么重要的事情要说。

  598. Я увидел свое имя на доске, должны были прийти мои деньги 我在黑板上看到我的名字,肯定有我的汇款。

  599. Вы хотите отправить письмо авиапочтой? 你想发航空信吗?

  600. Я положил письмо в почтовый ящик, находящийся напротив почтового отделения. 我把信塞进邮局前面的邮筒里。

  601. Вы сегодня вся светитесь. 你今晚线. Это был ужасный опыт. 那是一次可怕的经历。

  603. Я на седьмом небе от счастья. 我高兴到了极点。

  605. Рождественская елка просто великолепна. 圣诞树线. Что за скучный фильм!? 多么无聊的一场电影啊。

  607. Как он может давать нам такие утомительные лекции! 他怎么能做这么沉闷乏味的演讲。

  608. Как прекрасно пахнут эти цветы! 这些花线. В этот раз на вечеринке слишком шумно. 这次聚会太吵了。

  610. Ваше платье очень красиво. / Вы прекрасно выглядите в этом платье.你穿这条裙子显的很漂亮。

  611. Это пальто тебе не подходит. 这件外衣不太适合你。

  612. От его лести меня воротит. 他的恭维让我恶心。

  613. Мы хорошо провели время. 我们玩的很开心。

  614. Мы хорошо провели время. 我们玩的很开心。

  618. Я хочу снять квартиру с мебелью. 我想要有家具的房子。

  619. Эта квартира продается. В квартире имеется центральное отопление . 此房出售,房子里有供暖设备。

  620. Какая мебель тебе нравится? 你喜欢什么样的家具?

  621. Эта квартира очень старая, нужен ремонт. 这房子挺旧的,得刷一下才行。

  622. Я хочу квартиру с двумя спальнями и кухней. 我想要一套有两间卧室和一个厨房的公寓。

  623. Квартиры в городе очень дорогие. 市区的房子很贵。

  624. Какова арендная плата в месяц? 每月租金多少?

  625. Живя здесь, я чувствую себя как дома. Хозяйка хорошо ко мне относится. 我觉得住在这里象在家里一样。房东太太对我很好。

  626. На кухне имеется немного техники и столовое оснащение. 我们有一些厨房用具和一套餐厅设备。

  627. На кухне нет газовой плитки, но ты можешь использовать электрическую плитку. 厨房里没有煤气灶,但你可以用电炉。

  628. В ванной комнате есть душ. 浴室里有淋浴器。

  629. У меня есть собака, но она очень тихая. 我有一只狗,不过它很安静。

  630. В комнате есть большой шкаф, ты можешь положить свои вещи там. 房间里有一个很大的壁橱,你可以把你的行李放进去。

  631. Что ты оденешь на вечеринку? 晚会上你穿什么?

  632. Я надену мое голубое платье. 我会穿我的兰色裙子。

  633. Тебе не кажется, что это слишком формально? 你不觉得太正式了吗?

  634. Почему? А что ты оденешь? 为什么?你会穿什么?

  635. Я одену только футболку и джинсы. 我就穿衬衣和牛仔裤。

  636. Ты должен постирать и отгладить свой костюм. 你应该把你的套装拿去洗烫一下。

  637. Тебе лучше надеть свой пиджак, на улице холодно. 你最好穿上夹克,外面冷。

  638. Эта рубашка не подходит мне. 这件衬衣不再合我身了。

  639. Мой сын уже вырос из этих брюк. 我儿子已经长的穿不了这条裤子了。

  640. Эти туфли невозможно надеть. 这鞋已经不能穿了。

  641. Я не люблю одевать униформу. 我不喜欢穿制服。

  642. Перед банкетом ты хочешь переодеться? 宴会前你想换衣服吗?

  643. У тебя развязался шнурок. 你的鞋带松了。

  644. Ты забыл одеть галстук. 你忘了系领带。

  645. Сними шляпу, она тебе не подходит. 取下你的帽子,它不适合你。

  646. Он творческий студент. 他是个很有创造力的学生。

  647. Ты рассказываешь очень интересно. 你说的很有意思。

  648. Здесь я не могу согласиться с тобой. 在这一点上,我不能同意你的意见。

  649. Ты уловил суть проблемы. 你抓住了问题的实质。

  650. Это и есть суть проблемы. 这正是问题的关键。

  651. Весь класс ведет оживленную дискуссию. 全班同学正在热烈讨论。

  652. Давайте посмотрим все аргументы «за» и «против». 我们来看一下赞成和反对的理由。

  653. Пожалуйста, подытожьте то, что Вы только что сказали. 请把你刚才说的总结一下。

  654. У кого-нибудь еще есть что-то сказать? 关于这点,谁还有什么别的要说吗?

  655. Кто согласен с точкой зрения Борис? 有谁同意鲍里斯的观点吗?

  656. Есть какие-нибудь доказательства в поддержку, что Вы только что сказали? 有什么证据可以支持你的说法吗?

  657. В зависимости от обстоятельств. 这得视情况而定。

  658. Я считаю, у нас нет необходимости продолжать обсуждать этот вопрос. 我想我们没有必要进一步讨论这个问题。

  659. У каждой вещи есть две стороны. 每件事都有两面性。

  660. Наконец мы пришли к соглашению. 最后我们达成了一致。

  661. После окончания учебы я хочу стать журналистом. 毕业后我想当记者。

  662. Если завтра не будет дождя, мы пойдем на пикник. 如果明天不下雨,我们就去野餐。

  663. Как только он придет, мы ему скажем. 他一来,我们就告诉他。

  664. Пока Вы платите арендную плату, Вы можете тут жить. 只要你按时交房租,你就能住这儿。

  665. Когда она уходит, он плачет весь день. 她走时,他会哭一天。

  666. Она откроет бизнес, когда она этого захочет. 她想经商时就会去经商。

  667. Если я сегодня закончу свою работу, я поеду в Москву. 如果我今天完成工作,我就会去莫斯科。

  668. Я проработаю еще 5 лет, а потом вернусь в школу. 我会工作五。



友情链接:
Copyright 2018-2021 主页 版权所有,未经授权,禁止转载。